Previous Next Contents

3. Jezyk polski i Linux.

Uzyskanie polskich liter pod Linuxem jest proste. Trudno natomiast jest znalezc standard, ktory odpowiadalby wszystkim... Dokladniejszych informacji o problemach z polskimi literami mozna szukac na Polskiej Stronie Ogonkowej: http://www.agh.edu.pl/ogonki/. W swiecie Internetu standardem jest ISO 8859-2, tej wlasnie normy dotyczy ponizszy opis.

3.1 Uzyskiwanie polskich liter na konsolach Linuxa.

Tekst ponizszy jest napisany na podstawie mini-dokumentacji Adama Tlal/ki, atlka@pg.gda.pl, ktory jest autorem sterownika klawiatury i polskich czcionek ekranu.

Aby uzyskac polskie litery na Linuxie w wersji 1.3.xx lub 2.x, nalezy sciagnac program: ftp://ftp.pg.gda.pl/pub/OS/Linux/util/system/iso2console.tgz

Nastepnie:

Wystarczy teraz uruchomic ponownie system i na konsoli Linuxa mozna juz poslugiwac sie polskimi literami w wersji "klawiatura programisty" czyli prawy alt + litera. Powyzsza instrukcja dotyczy dystrybucji RedHat Linux, w innych dystrybucjach Linuxa zbiory startowe "rc" sa w innych miejscach.

Na przyklad w SlackWare trzeba uruchomic skrypt (rada Rafala Maszkowskiego):

#!/bin/sh
# Consoles to be initialized
INITTY=/dev/tty[1-9]*
#  Latin2 keyboard/console
setfont lat2-16
#setfont lat2-08
mapscrn trivial
loadkeys pl
# enable mapping
for tty in $INITTY
do
        echo -n (K > $tty
done

Doladniejszych informacji dostarczy Wam plik readme.txt, ktory znajduje sie w skompresowanycm pliku iso2console.tgz.

3.2 Uzyskiwanie polskich liter w X-windows.

Nalezy:

Ponownie uruchamiamy X-windows i juz poprawnie wyswietlaja sie polskie litery. Ale jak je teraz wprowadzac? Nalezy:

I teraz zaleznie od tego czy poslugujemy sie xdm`em czy startx`em:

Dla xdm`a:

Dla startx`a:

To wszystko.

3.3 Programy pocztowe, ktorym polskie litery nie przeszkadzaja.

Programem pocztowym, ktorego uzywam, jest Pine w wersji minimum 3.91. Oprocz tego, ze dobrze wyswietla polskie litery, ma mozliwosc podania strony kodowej, w naszej sytuacji jest to iso-8859-2. Jesli list napisany w moim Pine`ie dojdzie do uzytkownika uzywajacego innej strony kodowej, wyswietli mu sie informacja, ze moze nie zobaczyc poprawnie czesci liter. Jesli natomiast posluguje sie nasza strona kodowa, list bedzie wyswietlany bez uwag i z polskimi literami. Dlaczego jeszcze uzywam Pine`a? Poniewaz ma rowniez mozliwosc czytania i pisania do usenet news! Rowniez po polsku.

Dokumentacja po polsku do Pine`a pomoze Wam wyjasnic ewentualne problemy: http://www.immt.pwr.wroc.pl/export_hp/pine/pine.html.

3.4 Programy do czytania newsow, ktorym polskie litery nie przeszkadzaja.

Do czytania i pisania news po polsku nadaje sie tin-beta-unoff, do sciagniecia z:

3.5 Komunikaty programow po polsku.

Od kilku miesiecy dziala grupa majaca zamiar tlumaczyc komunikaty programow GNU. Gotowe sa juz cpio diffutils fileutils findutils gettext glibc grep hello make ptx recode tar textutils wdiff. Prawie gotowe: sh-utils i libc. Archiwum:

Zeby uzywac programow z polskimi komunikatami nalezy skompilowac wersje miedzynarodowa pakietu, umieszczajac w podkatalogu 'po' plik pl.po dla danego pakietu (chyba ze juz tam jest, ale w pakiecie moze byc starsza wersja). Pakiet mozna zainstalowac dla wybranych jezykow - p. instrukcje instalacji pakietow miedzynarodowych GNU. Jezeli w danym pakiecie nie bylo jeszcze pl.po moze byc potrzebne dopisanie w zmiennej LINGUAS w skrypcie configure 'pl'. Zeby uzywac komunikatow danego jezyka nalezy ustawic wswietlanie polskich liter, a zmiennej srodowiska LANG nadac wartosc pl .

Chetni do wziecia udzialu w pracy nad tlumaczeniami musza wypelnic disclaimer przekazujacy prawa autorskie do tlumaczen FSF. Oryginalne archiwum GNU translation project i jego polski mirror:

Adres grupy tlumaczacej: pl@li.org (via majordomo).


Previous Next Contents